Полтавська культурологічна битва. Львівська поетка та перекладач поїдуть на фестиваль Meridian Poltava

8 червня у Полтаві стартує міжнародний поетичний фестиваль Meridian Poltava. Його культурна програма будуватиметься на сентименті Полтавської битви, у якій брали участь українці, шведи. Саме тому поетичні читання та перформанси репрезентуватимуть літератори цих країн. 

Львівський десант у Полтаві складатиметься з поетки Галини Крук та перекладача Лева Грицюка. 

У основі фестивалю – це триденна культурологічна прогулянка містом і локаціями поза ним, під час якої полтавці й туристи відвідуватимуть поетичні читання, концерти, екскурсії.

 – Фестиваль ми робимо перш за все для відвідувачів. Тому нам важливо врахувати їхню зайнятість. Якщо люди працюють або навчаються, то вочевидь їм буде зручніше відвідати наші заходи на вихідні або у переддень вихідних. Культорологічна складова передбачає знайомство з місто та його родзинками. Нам є чим пишатися і ми хочемо поділитися цим з гостями, – розповідає Сашко Ткаченко, директор Meridian Poltava. 

Галина Крук
Галина Крук

8 червня, у перший день фестивалю, поезія звучатиме у Решетилівці та на полі Полтавської битви. Найочікуванішою подією цього дня мають стати поетичні читання у редуті – спорудженні, яке використовувалося в якості передових опорних пунктів для руйнування бойового порядку наступаючої шведської армії у 1709 році.

Офіційне відкриття поетичного фестивалю відбудеться 9 червня на площі біля театру Полтавський театр імені Гоголя. Далі, о 12:30 у кінотеатрі покажуть фільм Igor Pomerantsev та Лідія Стародубцева (Lidia Starodubtseva) «Ампутація» (поезія та війна).

Лев Грицюк
Лев Грицюк

Кінець фестивального дня обіцяє бути насиченим: літературний вечір Oksana Zabuzhko (Оксана Забужко), мультимедійний проект-вистава «Безкінечна подорож, або Енеїда» за участі Юрій Ігорович Андрухович та рок-концерт гурту «Жадан і Собаки».

Останній день фестивалю, 10 червня, розпочнеться з пішохідної екскурсії містом, яку проводитиме Arthur Aroyan. Після меридіанівці зможуть відвідувати поетичні читання у різних локаціях, що розташовані в центральній частині міста. Завершить 3-денне дійство концерт сучасної класичної музики «Полтава 03:44» у виконанні Квартету імені Левка Ревуцького. Композитори Томас Єннефельт зі Швеції та Золтан Алмаші з України написали його спеціально для Meridian Poltava й гратимуть вперше.

 

Як пишуть організатори події, Полтава – це романтична поезія, це вірші Байрона, Гюго, Пушкіна.

Першим був Байрон:

‘Twas after dread Pultowa’s day,

When fortune left the royal Swede,

Around a slaughtered army lay,

No more to combat and to bleed.

Українською мовою поему Байрона «Мазепа» переклав чернівецький поет Дмитро Загул:

В жахливий день біля Полтави

Од шведів щастя утекло.

Навкруг порубане, криваве

Все військо Карлове лягло.

Натомість статистика реального побоїща під Полтавою виглядає далеко не романтично. Близько 11 000 вбитих: шведів, німців, фінів, росіян, українців та ін. Загалом – 23 000 військовополонених, лише шоста частина яких повернулася додому. В очікуванні битви солдати обох сторін, особливо шведи, страждали від холоду і недоїдання. Лютеранський пастор шведської армії згодом згадував солдатів, які внаслідок обмороження залишилися без кінцівок, носів і вух. Під час бою полонених майже не брали: їх добивали на місці, а тих, кого брали, роздягали догола. Деякі шведські полки були вирізані до останнього солдата, включаючи музикантів і кухарів.

Міжнародний поетичний фестиваль MERIDIAN POLTAVA – це данина пам’яті жертв Полтавської битви. Полтава – це поезія, але поезія-реквієм.

Чернівецький поет Дмитро Загул, перекладач поеми Байрона «Мазепа», загинув у радянському концтаборі на Колимі в 1944 році.

Довідка

Лев  Грицюк (10 травня 1983, Львів) — український скандинавіст і перекладач зі шведської, норвезької, англійської та російської мов.З 1990 по 2000 рік навчався в Львівській лінгвістичній гімназії (СШ № 4). 2000 року вступив на факультет міжнародних відносин Львівського університету, який закінчив у 2005-му. Після цього вчився на магістерських курсах із культурології у ЛНУ ім. І. Франка. Шведську мову вивчав п’ять років (2000–2005) в університеті як основну. Заняття вела викладачка Аннетт Нурдлунд. Знання цієї мови вдосконалював у Вищій народній школі м. Оскарсгамн (Швеція).

Був учасником Міжнародного книжкового ярмарку в Гетеборзі. Регулярно бере активну участь у Львівському форумі видавців, організовує зустрічі зі скандинавськими літераторами.

Веде блог про літературу та переклад «WhyTranslator».

Галина  Крук (нар.30 листопада 1974, Львів) — поетка, літературознавчиня, перекладачка. Членкиня Асоціації українських письменників (2001) та віце-президентка Українського центру ПЕН-клубу (2010). Переможниця Літературної премії імені Богдана-Ігоря Антонича «Привітання життя» (1997), лауреатка премії «Гранослов» (1997) та видавництва «Смолоскип» (1997).

Facebook Comments

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *